国产极品粉嫩交性大片,国产欧美精品三区,在线观看亚洲一区二区,福利在线观看视频

出境游帶熱翻譯機(jī) 各大公司紛紛推翻譯神器

來源:北京晨報(bào) 作者:韓元佳 發(fā)表時(shí)間:2018-03-14 15:33

看不懂法語(yǔ)菜單,聽不懂巴西人講話,怎么辦?雖然英語(yǔ)過了四級(jí),但進(jìn)了商場(chǎng)還得連寫帶比劃,面對(duì)這些尷尬瞬間,怎么辦?互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)仿佛私下形成了默契,集體推出了“翻譯神器”,為國(guó)人送上了一份“時(shí)尚科技大禮”。

隨身翻譯器一出生,就要面對(duì)群雄混戰(zhàn)的市場(chǎng)格局。誰(shuí)能最終勝出?是靠?jī)r(jià)格,拼技術(shù),還是看品牌?帶著用中文走遍世界的夢(mèng)想,隨身翻譯器能像智能音箱一樣掀起新一輪科技熱潮嗎?

各大公司都推出翻譯神器

今年3月12日,搜狗旅行翻譯寶在京東平臺(tái)首發(fā),售價(jià)1498元。這款翻譯硬件是搜狗公司人工智能落地的戰(zhàn)略性產(chǎn)品,專注解決人們?cè)诔鼍辰涣髦械恼Z(yǔ)言障礙問題。搜狗旅行翻譯寶結(jié)合了搜狗神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯、語(yǔ)音識(shí)別、圖像識(shí)別等多項(xiàng)技術(shù),不僅支持語(yǔ)音、圖像翻譯等多種翻譯模式,還提供中英日韓俄德等18種語(yǔ)言互譯,精準(zhǔn)定位出境游人群。

今年全國(guó)“兩會(huì)”期間,科大訊飛董事長(zhǎng)劉慶峰手中拿著的訊飛曉譯翻譯機(jī)成為“網(wǎng)紅”。據(jù)悉,這款產(chǎn)品基于科大訊飛最新的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù),無須網(wǎng)絡(luò)就可快速、準(zhǔn)確地實(shí)現(xiàn)中文與英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)之間的即時(shí)互譯。劉慶峰透露,訊飛翻譯機(jī)在日常生活領(lǐng)域已經(jīng)達(dá)到大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)水平,可應(yīng)用于語(yǔ)言學(xué)習(xí)、出國(guó)旅游、商務(wù)工作等諸多場(chǎng)景。二代產(chǎn)品還增加了屏幕和攝像頭,可以進(jìn)行旅游場(chǎng)景中針對(duì)菜單、路牌、說明手冊(cè)等拍照翻譯。

2017年10月,網(wǎng)易有道曾推出“翻譯蛋”。網(wǎng)易有道負(fù)責(zé)人向北京晨報(bào)記者介紹稱,翻譯蛋內(nèi)置有道神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯,堪比專業(yè)八級(jí)水準(zhǔn);待機(jī)時(shí)長(zhǎng)達(dá)168個(gè)小時(shí),持續(xù)使用可達(dá)6小時(shí),售價(jià)僅為688元。

互聯(lián)網(wǎng)公司高調(diào)推廣“翻譯神器”的時(shí)候,在線旅游平臺(tái)已經(jīng)嘗到了訂單增長(zhǎng)的甜頭。攜程負(fù)責(zé)人表示,今年2月平臺(tái)正式上線與百度聯(lián)手推出的wifi翻譯機(jī)租賃產(chǎn)品后,目前累計(jì)銷量已超過5000臺(tái)。每月預(yù)訂量以200%的速度增長(zhǎng),2018年以來的訂單量呈爆發(fā)式增長(zhǎng)。

出境游催生翻譯機(jī)熱租熱賣

翻譯器為什么一下子就火了?又會(huì)有多少消費(fèi)者愿為這個(gè)新鮮事物買單?在接受北京晨報(bào)記者采訪時(shí),多家翻譯器的生產(chǎn)研發(fā)企業(yè)都提到了一組數(shù)據(jù),2017年中國(guó)公民出境旅游突破1.3億人次,花費(fèi)達(dá)1152.9億美元,中國(guó)已是世界第一大出境旅游客源國(guó)。

攜程海外通訊業(yè)務(wù)高級(jí)經(jīng)理王業(yè)表示,中國(guó)游客出游的頻次越來越高,旅途也越來越遠(yuǎn),對(duì)解決語(yǔ)言不通、溝通不暢的需求變得迫切。“‘語(yǔ)音翻譯+隨身wifi’功能一舉兩得,可解決出境游細(xì)分領(lǐng)域的兩大問題。傻瓜級(jí)的操作方法和低廉的租金,使該產(chǎn)品擁有樂觀的市場(chǎng)前景。”

搜狗表示,目前市面上很多翻譯產(chǎn)品在離線情況下翻譯準(zhǔn)確度大幅降低,甚至無法工作。搜狗旅行翻譯寶相較市面上現(xiàn)有的APP及硬件,可以做到離線翻譯,確保翻譯的高質(zhì)量。

網(wǎng)易有道負(fù)責(zé)人也表示,相比于此前推出的有道詞典、有道翻譯官、有道人工翻譯等語(yǔ)言翻譯產(chǎn)品和服務(wù),“翻譯蛋”更加專注于翻譯交流的場(chǎng)景化體驗(yàn),比手機(jī)中的APP更快捷、更高效。

科大訊飛產(chǎn)品經(jīng)理也對(duì)北京晨報(bào)記者表示,許多做翻譯的APP只能針對(duì)短詞進(jìn)行翻譯,無法滿足用戶在國(guó)外旅行中的口語(yǔ)化、長(zhǎng)句的翻譯需求,基于以上考慮,訊飛利用自身語(yǔ)音智能能力研發(fā)了翻譯機(jī)產(chǎn)品。

目前市場(chǎng)上的翻譯器售價(jià)不菲。北京晨報(bào)記者調(diào)研后發(fā)現(xiàn),除網(wǎng)易翻譯蛋以外,其他各種翻譯器的售價(jià)大多超過千元,幾乎相當(dāng)于一臺(tái)智能手機(jī)的售價(jià)。

這么高的價(jià)格能被市場(chǎng)接受嗎?搜狗表示,翻譯寶在京東商城上線當(dāng)日,預(yù)售量突破3000臺(tái)。網(wǎng)易方面也表示,翻譯蛋銷售情況超出預(yù)期,“雙11”當(dāng)天僅網(wǎng)易嚴(yán)選一個(gè)平臺(tái)就預(yù)售近2000臺(tái)。

關(guān)于產(chǎn)品價(jià)格,網(wǎng)易直言,目前市場(chǎng)上很多翻譯類產(chǎn)品超過千元,應(yīng)該是包含了一部分營(yíng)銷費(fèi)用。“他們已將產(chǎn)品價(jià)格對(duì)標(biāo)到了一款手機(jī)的價(jià)格。就我們看來,這種價(jià)格定位應(yīng)該是不太合理的。”相比之下,攜程的租賃模式顯得更為靈活。攜程表示,翻譯機(jī)的租賃價(jià)格為29元/天,與歐美出境隨身Wi-Fi租賃價(jià)格類似。“最近的優(yōu)惠活動(dòng)價(jià)格又下降30%,日本9.9元一天,中英19.9元/天,優(yōu)惠持續(xù)到3月底。”

人工智能深入消費(fèi)市場(chǎng)的試金石

翻譯器的大規(guī)模上市僅用了幾個(gè)月時(shí)間,就已聚集搜狗、百度、科大訊飛、網(wǎng)易有道等各路具備人工智能背景的互聯(lián)網(wǎng)玩家,市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的激烈程度可見一斑。翻譯器的落地,極有可能被視為人工智能向消費(fèi)市場(chǎng)深入的試金石。作為2018年開年走紅的“高科技神器”,翻譯器真能像2017年的智能音箱一樣,成為現(xiàn)象級(jí)的人工智能落地產(chǎn)品嗎?

網(wǎng)易有道認(rèn)為,翻譯蛋的推出豐富了有道的整體產(chǎn)品形態(tài),能提供給用戶更完善的翻譯服務(wù),可能成為公司新的產(chǎn)品增長(zhǎng)點(diǎn)。未來將進(jìn)入比拼“翻譯質(zhì)量”和“性價(jià)比”階段,誰(shuí)的翻譯質(zhì)量更準(zhǔn)確、更快速、更便捷,又能保證價(jià)格優(yōu)勢(shì),將獲得更多用戶的青睞和喜愛。

在科大訊飛看來,每個(gè)產(chǎn)品都有自己的核心競(jìng)爭(zhēng)壁壘。訊飛翻譯機(jī)除了應(yīng)用出境游外,會(huì)展、媒體以及語(yǔ)音實(shí)時(shí)翻譯轉(zhuǎn)寫平臺(tái)(訊飛聽見)等都將成為AI+的落地場(chǎng)景。

攜程方面表示,隨著中國(guó)消費(fèi)的全面升級(jí),出境游人數(shù)的不斷攀升,能一次性解決境外旅游期間翻譯、網(wǎng)絡(luò)這兩大難題的Wi-Fi翻譯機(jī)將深刻改變中國(guó)人跨境旅行的方式。

編輯:
數(shù)字報(bào)

出境游帶熱翻譯機(jī) 各大公司紛紛推翻譯神器

北京晨報(bào)  作者:韓元佳  2018-03-14

看不懂法語(yǔ)菜單,聽不懂巴西人講話,怎么辦?雖然英語(yǔ)過了四級(jí),但進(jìn)了商場(chǎng)還得連寫帶比劃,面對(duì)這些尷尬瞬間,怎么辦?互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)仿佛私下形成了默契,集體推出了“翻譯神器”,為國(guó)人送上了一份“時(shí)尚科技大禮”。

隨身翻譯器一出生,就要面對(duì)群雄混戰(zhàn)的市場(chǎng)格局。誰(shuí)能最終勝出?是靠?jī)r(jià)格,拼技術(shù),還是看品牌?帶著用中文走遍世界的夢(mèng)想,隨身翻譯器能像智能音箱一樣掀起新一輪科技熱潮嗎?

各大公司都推出翻譯神器

今年3月12日,搜狗旅行翻譯寶在京東平臺(tái)首發(fā),售價(jià)1498元。這款翻譯硬件是搜狗公司人工智能落地的戰(zhàn)略性產(chǎn)品,專注解決人們?cè)诔鼍辰涣髦械恼Z(yǔ)言障礙問題。搜狗旅行翻譯寶結(jié)合了搜狗神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯、語(yǔ)音識(shí)別、圖像識(shí)別等多項(xiàng)技術(shù),不僅支持語(yǔ)音、圖像翻譯等多種翻譯模式,還提供中英日韓俄德等18種語(yǔ)言互譯,精準(zhǔn)定位出境游人群。

今年全國(guó)“兩會(huì)”期間,科大訊飛董事長(zhǎng)劉慶峰手中拿著的訊飛曉譯翻譯機(jī)成為“網(wǎng)紅”。據(jù)悉,這款產(chǎn)品基于科大訊飛最新的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù),無須網(wǎng)絡(luò)就可快速、準(zhǔn)確地實(shí)現(xiàn)中文與英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)之間的即時(shí)互譯。劉慶峰透露,訊飛翻譯機(jī)在日常生活領(lǐng)域已經(jīng)達(dá)到大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)水平,可應(yīng)用于語(yǔ)言學(xué)習(xí)、出國(guó)旅游、商務(wù)工作等諸多場(chǎng)景。二代產(chǎn)品還增加了屏幕和攝像頭,可以進(jìn)行旅游場(chǎng)景中針對(duì)菜單、路牌、說明手冊(cè)等拍照翻譯。

2017年10月,網(wǎng)易有道曾推出“翻譯蛋”。網(wǎng)易有道負(fù)責(zé)人向北京晨報(bào)記者介紹稱,翻譯蛋內(nèi)置有道神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯,堪比專業(yè)八級(jí)水準(zhǔn);待機(jī)時(shí)長(zhǎng)達(dá)168個(gè)小時(shí),持續(xù)使用可達(dá)6小時(shí),售價(jià)僅為688元。

互聯(lián)網(wǎng)公司高調(diào)推廣“翻譯神器”的時(shí)候,在線旅游平臺(tái)已經(jīng)嘗到了訂單增長(zhǎng)的甜頭。攜程負(fù)責(zé)人表示,今年2月平臺(tái)正式上線與百度聯(lián)手推出的wifi翻譯機(jī)租賃產(chǎn)品后,目前累計(jì)銷量已超過5000臺(tái)。每月預(yù)訂量以200%的速度增長(zhǎng),2018年以來的訂單量呈爆發(fā)式增長(zhǎng)。

出境游催生翻譯機(jī)熱租熱賣

翻譯器為什么一下子就火了?又會(huì)有多少消費(fèi)者愿為這個(gè)新鮮事物買單?在接受北京晨報(bào)記者采訪時(shí),多家翻譯器的生產(chǎn)研發(fā)企業(yè)都提到了一組數(shù)據(jù),2017年中國(guó)公民出境旅游突破1.3億人次,花費(fèi)達(dá)1152.9億美元,中國(guó)已是世界第一大出境旅游客源國(guó)。

攜程海外通訊業(yè)務(wù)高級(jí)經(jīng)理王業(yè)表示,中國(guó)游客出游的頻次越來越高,旅途也越來越遠(yuǎn),對(duì)解決語(yǔ)言不通、溝通不暢的需求變得迫切。“‘語(yǔ)音翻譯+隨身wifi’功能一舉兩得,可解決出境游細(xì)分領(lǐng)域的兩大問題。傻瓜級(jí)的操作方法和低廉的租金,使該產(chǎn)品擁有樂觀的市場(chǎng)前景。”

搜狗表示,目前市面上很多翻譯產(chǎn)品在離線情況下翻譯準(zhǔn)確度大幅降低,甚至無法工作。搜狗旅行翻譯寶相較市面上現(xiàn)有的APP及硬件,可以做到離線翻譯,確保翻譯的高質(zhì)量。

網(wǎng)易有道負(fù)責(zé)人也表示,相比于此前推出的有道詞典、有道翻譯官、有道人工翻譯等語(yǔ)言翻譯產(chǎn)品和服務(wù),“翻譯蛋”更加專注于翻譯交流的場(chǎng)景化體驗(yàn),比手機(jī)中的APP更快捷、更高效。

科大訊飛產(chǎn)品經(jīng)理也對(duì)北京晨報(bào)記者表示,許多做翻譯的APP只能針對(duì)短詞進(jìn)行翻譯,無法滿足用戶在國(guó)外旅行中的口語(yǔ)化、長(zhǎng)句的翻譯需求,基于以上考慮,訊飛利用自身語(yǔ)音智能能力研發(fā)了翻譯機(jī)產(chǎn)品。

目前市場(chǎng)上的翻譯器售價(jià)不菲。北京晨報(bào)記者調(diào)研后發(fā)現(xiàn),除網(wǎng)易翻譯蛋以外,其他各種翻譯器的售價(jià)大多超過千元,幾乎相當(dāng)于一臺(tái)智能手機(jī)的售價(jià)。

這么高的價(jià)格能被市場(chǎng)接受嗎?搜狗表示,翻譯寶在京東商城上線當(dāng)日,預(yù)售量突破3000臺(tái)。網(wǎng)易方面也表示,翻譯蛋銷售情況超出預(yù)期,“雙11”當(dāng)天僅網(wǎng)易嚴(yán)選一個(gè)平臺(tái)就預(yù)售近2000臺(tái)。

關(guān)于產(chǎn)品價(jià)格,網(wǎng)易直言,目前市場(chǎng)上很多翻譯類產(chǎn)品超過千元,應(yīng)該是包含了一部分營(yíng)銷費(fèi)用。“他們已將產(chǎn)品價(jià)格對(duì)標(biāo)到了一款手機(jī)的價(jià)格。就我們看來,這種價(jià)格定位應(yīng)該是不太合理的。”相比之下,攜程的租賃模式顯得更為靈活。攜程表示,翻譯機(jī)的租賃價(jià)格為29元/天,與歐美出境隨身Wi-Fi租賃價(jià)格類似。“最近的優(yōu)惠活動(dòng)價(jià)格又下降30%,日本9.9元一天,中英19.9元/天,優(yōu)惠持續(xù)到3月底。”

人工智能深入消費(fèi)市場(chǎng)的試金石

翻譯器的大規(guī)模上市僅用了幾個(gè)月時(shí)間,就已聚集搜狗、百度、科大訊飛、網(wǎng)易有道等各路具備人工智能背景的互聯(lián)網(wǎng)玩家,市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的激烈程度可見一斑。翻譯器的落地,極有可能被視為人工智能向消費(fèi)市場(chǎng)深入的試金石。作為2018年開年走紅的“高科技神器”,翻譯器真能像2017年的智能音箱一樣,成為現(xiàn)象級(jí)的人工智能落地產(chǎn)品嗎?

網(wǎng)易有道認(rèn)為,翻譯蛋的推出豐富了有道的整體產(chǎn)品形態(tài),能提供給用戶更完善的翻譯服務(wù),可能成為公司新的產(chǎn)品增長(zhǎng)點(diǎn)。未來將進(jìn)入比拼“翻譯質(zhì)量”和“性價(jià)比”階段,誰(shuí)的翻譯質(zhì)量更準(zhǔn)確、更快速、更便捷,又能保證價(jià)格優(yōu)勢(shì),將獲得更多用戶的青睞和喜愛。

在科大訊飛看來,每個(gè)產(chǎn)品都有自己的核心競(jìng)爭(zhēng)壁壘。訊飛翻譯機(jī)除了應(yīng)用出境游外,會(huì)展、媒體以及語(yǔ)音實(shí)時(shí)翻譯轉(zhuǎn)寫平臺(tái)(訊飛聽見)等都將成為AI+的落地場(chǎng)景。

攜程方面表示,隨著中國(guó)消費(fèi)的全面升級(jí),出境游人數(shù)的不斷攀升,能一次性解決境外旅游期間翻譯、網(wǎng)絡(luò)這兩大難題的Wi-Fi翻譯機(jī)將深刻改變中國(guó)人跨境旅行的方式。

編輯:
新聞排行版